| |
Q: You seem to use very "basic elements" in your movies:
pictures and sounds that are clear and simple and then mix
them up in a way that creates together something new.
John Smith: I try to be as economical as possible with
the material that I use in my films. When I am planning a
film I start with one shot and don't introduce another without
a reason. A lot of my films are puzzles, viewing them (and
many other experimental films) is a bit like learning a new
language, so I try to keep the language simple and avoid using
unnecessary images and sounds. I want the work to communicate
clearly. Keeping the comparison with verbal language, I think
of a film as a sentence, with the individual images and sounds
representing individual words - the meaning depends on the
choice of the words and their order in the sentence. I'm interested
in exploring ambiguity, in discovering how many different
meanings can be created from the same material. I agree with
you that too much choice can be a problem - when I am planning
a film I like to make rules for myself which restrict the
amount of choice that I have. So I might decide to make everything
happen in just one shot for example, or to shoot all the shots
in the film from one camera position. But I also break the
rules a lot, changing the language just when the viewer begins
to understand it.
Q: Short films are very often jokes. What are your
thoughts on that?
JS: I don't set out to make funny films, it just seems
to happen. I think that a lot of the humor comes about naturally,
it is a by-product of my interest in ambiguity. Playing with
meaning makes people laugh. But the fact that people find
the films funny is very important to me. Although aspects
of my work can be difficult for a viewer who is only familiar
with mainstream cinema, I'm not interested in making films
just for an informed elite. I aim to make work that anyone
can enjoy, and I think that the humor in the work helps to
make its more esoteric aspects more accessible. The work operates
on different levels, so hopefully most people can get something
from it.
Q: Do you feel that your humor or stories are international
or have you had some suprising reactions on audiences that
you didn't expect to come?
JS: Because the verbal language in my films is often
quite complex I am always surprised at how well people with
different mother-tongues seem to understand them. But the
more subtle aspects of their humor can sometimes be lost -
I remember an audience in Japan finding my film The Black
Tower extremely sinister, although a lot of the text is actually
a rather comic pastiche of a horror story.
Q: Have you been with your films in Finland before
and if you have , how did the Finnish people took them?
JS: I have only been to Finland once before, when I
showed my film Blight at the Tampere Film Festival in 1998.
Finnish people at the festival seemed to like the film, though
my main memory of my visit now is of saunas and icy lakes,
delicious food, vodka and tango dancing. I had a great time
at the festival and am really looking forward to coming again.
Pirjo Savilahti, Uppsala
Takaisin artikkeleihin
|
|